Aucune traduction exact pour دون رقيب

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe دون رقيب

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il a continué à faire l'objet d'une ingérence de la part du pouvoir exécutif et à se montrer corruptible, et les problèmes en matière de droits de l'homme sont restés sans solution.
    فلا تزال السلطة التنفيذية تتدخل في شؤون السلطة القضائية وهي معرضة للفساد، كما أن مشاكل حقوق الإنسان تحدث دون رقيب.
  • Le Groupe d'experts est convaincu que l'activité minière non contrôlée risque de faire peser à court terme et à moyen terme une menace grandissante sur la sécurité et la stabilité des régions minières.
    ويرى الفريق أن نشاط التعدين من دون رقيب قد يشكل على الأرجح تهديدا متناميا للأمن والاستقرار في مناطق التعدين على المدى القصير والمتوسط.
  • Nous avons également appelé l'attention du Conseil sur les souffrances qu'endurent les femmes et les enfants dans les conflits armés et sur la nécessité de battre en brèche le commerce illicite d'armes légères, qui ne sert qu'à prolonger les conflits.
    ويجب التركيز بشكل خاص على ما يعانيه الأطفال والنساء في الصراعات المسلحة، وضرورة التصدي لمشكلة التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يؤدي تدفقها دون رقيب إلى مناطق الصراع في إطالة أمد هذه الصراعات.
  • Près de la frontière avec le Soudan, il a été dit à l'Experte indépendante que les milices tchadiennes agissent à volonté, sans aucun contrôle.
    وقيل للخبيرة المستقلة قرب الحدود السودانية إن الميليشيات التشادية تتصرف كما يحلو لها دون حسيب أو رقيب.
  • La relégation des femmes à une condition d'infériorité a créé des effets particulièrement pervers depuis que les conflits ont permis le déchaînement généralisé de la violence dans un climat de totale impunité.
    إن وضع المرأة في مرتبة أدنى من مرتبة الرجل أثّر تأثيراً سلبياً للغاية منذ أن سمحت النـزاعات باستشراء العنف دون حسيب أو رقيب.
  • Les conflits sont souvent prolongés par la prolifération effrénée d'armes légères, en particulier le réarmement des milices et des forces de défense locales.
    يطول أمد الصراعات عادة بسبب انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون حسيب أو رقيب، وخاصة ما يتعلق بإعادة تسليح الميليشيات وقوات الدفاع المحلية.
  • L'exercice sans contrôle de la force fait un grand nombre de victimes, qui n'ont pas de possibilité de porter plainte, moins encore de faire de réclamationser des dédommagements «La généralisation de la misère fait obstacle à l'exercice intégral et effectif des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire.» La liberté d'expression est constamment harcelée.
    فممارسة العنف دون حسيب أو رقيب تخلّف العديد من الضحايا ممّن لا يمكنهم رفع شكوى، ناهيك عن المطالبة بتعويضات. "إن تفشي الفاقة يعرقل الإعمال التام والفعال لحقوق الإنسان ويضعف الديمقراطية والمشاركة الشعبية". وتتعرض حرية التعبير للمضايقة باستمرار.